2016/10/31

【英語】TOEIC900点でも日本人が「話せない」理由

 

この記事を書いている人 - WRITER -
:2016/10/29(土) 15:50:54.66 ID:
http://toyokeizai.net/articles/-/140533

「勉強はしているのに、なかなか英語が話せるようにならない」――。これは、多くの日本人に共通する悩みの種ではないでしょうか。

ただし、日本人が英語を勉強していないわけでは決してありません。現在は、中学校で3年、高校で3年、
大学の一般教養過程で2年と、計8年間を英語学習に費やしています。さらに、文部科学省は2020年度から、
小学校の5、6年生を対象として英語を正式教科とすることを予定しています。
しかし、筆者はこれでも日本人が英語を話せるようになるとは思いません。「聞く」、「話す」、「読む」、「書く」の4技能のうち、「
読む」と「書く」では学校教育の中である一定のレベルに達すると思いますが、「聞く」と「話す」に関しては、
多くの人がなかなか超えることのできない英語の「壁」に苦しんでいるのです。英会話に苦しむ大学生や社会人と接する中で、
TOEICのスコアが900点を超えているのに、自己紹介すら苦労する人を多く見てきました。彼らはボキャブラリーが不足しているわけではないのに
‘My name is・・・’の後がなかなか出てこないのです。

日本語を「英語訳」しようとするのが誤り
英語の壁とは、一体何でしょうか。1つ目の壁は、「英語思考」ができていないことに起因する壁です。
日本人特有の癖として、英語を話すときにまず日本語で考え、その内容を英訳しようとしがちです。
当然、日本語は全てを言語化しなくても通じる「高文脈」の言語なのですが、日本語で暗に言っていることを英語で逐一言語化しようとすると、
英語力がついていかないため、言葉に詰まってしまうのです。また、会話や思考のリズム感も日本と海外では全く異なり、円滑なコミュニケーションを妨げてしまうという悪循環を生み出します。
もう1つの壁は、日本人独特の「英語コンプレックス」の強さによるものです。日本の学校教育の中では、常に正解が求められます。
すると、実際の英会話でも頭の中でしっかりと正解を導き出してから話そうとするので、どうしてもワンテンポ遅くなりがちです。
たネイティブ慣れしていないことによるある種の苦手意識も影響して、自身の英語能力を100%発揮しにくいことで、発言に至らないこともしばしばです。

では、この2つの壁を越えるためには、どうすればいいのでしょうか。
英語の知識はあるのに、話せない。そんな日本人は思い切って「英語環境」に身を置いてみるのがオススメです。
留学に行くと費用も時間もかかってしまい、効率が悪いと考えがちですが、筆者は、コスパはそこまで悪くないと考えています。
グローバル就職を目指す若者だけでなく、多くの人にとって最も効率のいい方法だと思います。
留学で、見事英語の壁を突破することに成功した3つのケースを見ていきたいと思います。

留学最初の1カ月はホームステイを選択
(続きはサイトで)


:2016/10/29(土) 16:09:42.11 ID:

>>1
TOEICのスコアが900点を超えているのに、自己紹介すら苦労する人を多く見てきました。彼らはボキャブラリーが不足しているわけではないのに
‘My name is・・・’の後がなかなか出てこないのです。

うそくせー
なんぼなんぼでもコレはないだろ


:2016/10/30(日) 00:33:47.36 ID:

>>334
英語教育も少しずつ変わってきていて
若い人は多かれ少なかれ英語のやりとりが出来るようになってきている
>>1のような頭ごなしの日本英語叩きは一体何十年前の記事かと滑稽でさえある


:2016/10/30(日) 04:08:28.41 ID:

>>1
‘My name is・・・’の後がなかなか出てこないのです。
これはあり得ない。‘My name is・・・’の後は自分の名前だ。
自分の名前が出てこないなら、重度の記憶喪失だ。嘘も大概にしろ。


:2016/10/30(日) 04:59:38.22 ID:

>>1
この記事のいい点は、日本の英会話学校に関する記述がない点だ。
英会話学校ほどコスパの悪いものも珍しい。
英会話学校で話せるようになると書いていないことだけは評価できる。
英会話学校は、毎日数時間の猛烈な自主学習の成果の確認に利用するものだろう。
週1回2時間で期待できるのは、せいぜいそれくらいのことだろう。


:2016/10/29(土) 15:52:28.55 ID:

英語話せない俺が
オーストラリアで一人旅で何不自由なくコミュニケーションとれたのが謎だわ


:2016/10/29(土) 16:02:09.30 ID:

>>3
ちゅうか、初めての海外で中国に行って
外人連中と同室になって、初めて自分が英語話せるのに気付いたわw


:2016/10/29(土) 16:12:34.53 ID:

>>8
同じ様な体験したわ
シドニーのセントラルステーション列車待ちしてたら
ドイツ人・フランス人・イタリア人と俺4人になって、
俺が市場英語うまかったわw


:2016/10/29(土) 16:47:21.43 ID:

>>3
出川を見てると何とかなりそうな気がする


:2016/10/29(土) 16:03:09.37 ID:

yes/ no をはっきり言えない民族にはそもそも英語は馴染まないのよ
自分は英語使う場面ではキャラを切り替えてる
うっかりそのまま日本人と話すと「キツイ人」「怖い人」認定されるw


:2016/10/29(土) 16:09:26.35 ID:

>>12
欧米の政治家なんかはYes, Noはハッキリ言わないし
英語でも遠まわしに言うことはできる


:2016/10/29(土) 16:12:12.43 ID:

>>19
それは政治的駆け引きで言わないだけだろw
普段の会話ではyes/noははっきりさせるけど


:2016/10/29(土) 16:20:45.30 ID:

>>25
英語話者だってぐだぐだ結論を後回しにしたり
結論付けを回避しようとしたりするだろ

日本語では英語みたいに文頭からYes/Noを付ける言い回しが一般的じゃないだけで
世間でいう「日本人は…海外では…」というステレオタイプ程明確な差は無いと思うぞ


:2016/10/29(土) 16:23:32.27 ID:

まぁ、昔の・・・
I am a boy. は酷かったからな
こんなの見ればわかるし、自分が言う時は、客を取ると勘違いされるレベルの文


:2016/10/29(土) 17:12:48.85 ID:

この記事書いたやつ英語力ゼロだろ
英語上級者なら自己紹介で
My name is~
みたいな表現使わないっての


:2016/10/29(土) 18:07:11.67 ID:

こんだけ少子化で経済落ちてるんだし
日本語廃止して英語にするとかしないと
もう復活できんと思うぞ

政治が酷すぎるで


:2016/10/29(土) 18:27:30.32 ID:

いきなり何の策もなく「英語環境」に身を投じたって何にもなんねーよ
誰かが付き人みたく付きっきりで対応してくれるならともかくな

そもそも「練習で出来ないこと」は本番でいくらやっても出来るようにはならん
ある程度~にすらいきつくまでに挫折するわ 練習は練習環境でやったほうが効率いいに決まってる

日本人が英会話できないのは…特にTOEIC900点以上とれる人間でもできないのは単純に英「会話」の練習をする環境がまるでなくって、実際まるで練習していない(出来ていない)だけ
駅前留学とかで一日一時間程度ゴニョゴニョやるのは練習とは言わんからな、 単なるお遊び体験をずっとやってるようなもん

TOEIC900点以上で会話ができない、って人に聞いてみ? READING LESTENINGができるようになるまでに費やした時間、努力と「会話能力」に費やした時間がどれくらい違うか、を
下手したら100分の一も会話の為の訓練なんかしてないから


:2016/10/29(土) 18:39:34.86 ID:

欧州人が英語できるっていうけど
ドイツや仏いっても
みんな全然英語できんじゃん

日本人と変わらん

英語うまいのなんか
韓国人と中国人
あと東南アジアとかだよ


:2016/10/29(土) 18:41:27.70 ID:

>>161
真面目な話、英語ができんドイツ人とか会ったことないぞw
中国人は、大学生だと喋れる奴が増えたな・・・それも、高いレベルで。


:2016/10/29(土) 18:45:41.60 ID:

>>164
できんてドイツ人
まあ上手い人は上手いんだろうが
日本人も同じだって

でも
学んだら早いんだろうな
英語とドイツ語にてる面も多いし


:2016/10/29(土) 19:02:12.15 ID:

実際
中国人や韓国人は
めっちゃ英語上手いけど
多分
すごい努力してるんだと思うよ


:2016/10/29(土) 19:33:11.67 ID:

日本語はSOVだからな
中国語はSVOで文法は英語と同じだからラク


:2016/10/29(土) 22:29:00.31 ID:

話せないじゃなくて話す必要性が無いだけ
赤ん坊からアメリカで住まわせてみろ
誰でも英語を喋るから
こんなのちょっと考えればわかんだろ
外国人相手に商売しないとやってけない後進国と一緒にすんな


:2016/10/29(土) 22:30:11.52 ID:

>>243
日本は後進国になりつつある件


:2016/10/29(土) 22:33:12.30 ID:

テストで50点な英語でも通じればいい、何より「英語で話そうとしてる」ってだけで好感度UP
ダメンがカタコトでも日本語で話そうとすると「おっ♪」て思うのと一緒
ただし日本にいるダメンがみんな英語がわかるわけではないw


:2016/10/29(土) 23:04:33.38 ID:

>>245
英語だけ、中国語だけ、フランス語だけ、ベトナム語だけ、タイ語だけ、などで日本に住みついてる外国人、いくらもいるもんな。


:2016/10/29(土) 22:40:11.22 ID:

例:タクシーに乗って「グランドセントラル駅まで行ってください」

日本人が思っている英語
I’d like to go to the Grand Central Station, please

実際の自然な英語
Grand Central


:2016/10/29(土) 22:48:05.65 ID:

>>249
それ自然じゃなくて知能が低いだけ


:2016/10/29(土) 22:53:07.77 ID:

>>251
行き先だけ言うのが一番普通。別に無礼なこともない。
それともう1つの利点は、伝えたい内容(ここだとGrand Central)を
端的に一番最初に言うから英語が下手でも通じやすい。
(日本人に多いのは伝えたい内容が出てくるまで時間がかかること。
流暢に話せるなら別にいいが、下手な英語だと通じにくい)

日本人は内容にですますの尾ひれをつける言語だから、
無礼に思えたりぎこちなかったりするかもしれないが、英語はこれでいい。

向こうに住んでて一番慣れなかったのは、電話で
日本語なら「もしもし、はい、○○です」っていうのを
英語じゃ「○○」だけが普通なこと。最初はえ?ってなってしまう。


:2016/10/29(土) 22:54:46.76 ID:

>>254
そもそも向こうじゃタクシー運転手が英語できないのも普通
だからUBERが流行る


:2016/10/29(土) 23:01:10.25 ID:

>>255
UBERだとドライバーとフランクに会話が出来るって意味だよね?
タクシーだとあっちは感じ悪いし家族や友人と
携帯でくっちゃべるとか普通みたいだし
車内汚いらしいし
UBEEなら車内綺麗、ミネラルウォーターくれる
ドライバーもいる


:2016/10/29(土) 22:49:21.45 ID:

>>249
スマホに使われもしない機能をやたら盛り込む日本メーカーを思わせる


:2016/10/29(土) 22:59:42.78 ID:

>>249のは運ちゃんの知能が低いから余計な言い回しは誤解を招くってだけだな
それを知ってる現地人と知らない外国人の差でしかない


:2016/10/29(土) 23:07:49.72 ID:

>>258
違うんだよ。運転手がいくら移民つっても、
I’d like to go to とか程度の英語は分かる。アメリカじゃ始終この調子なんだよ。
内容を端的に伝えるのが一番ナチュラルで、何かつけると、
日本語で言えば「○○してくださるかしら?」ぐらいの仰々しい表現になる


:2016/10/29(土) 23:01:43.86 ID:

うちの息子がそうじゃ
英語で国際会議で発表してきたのに
英会話がぜーんぜんできん


:2016/10/29(土) 23:12:34.04 ID:

逆に日本人はあまり挨拶しないとか米国基準では無礼なところもあるので、
そこは文化の違い。

最初に習う how are you? ってのはダメにする人がいるが非常に重要で、
ドラッグストアのレジでも使うと全然違う。
日本でコンビニやスーパーの店員にわざわざレジで挨拶するのはありえないけどね。

ただし、and you? 以下はあまり言わないのでそこは教科書が化石化してる。


:2016/10/29(土) 23:32:09.61 ID:

安倍ちょんとかの歴代首相の英語スピーチ聞くと画面殴りたくなるな


:2016/10/29(土) 23:32:53.82 ID:

高校の米国人教師がアイダホ訛りで巻きしたで発音を矯正してくるんだが
こっちは10歳からクィーンズイングリッシュを英国人のカテキョと会話してる
と言う割とありがちなトホホ体験をしたwww
アナタが米語喋れるからなんだーつーのぐらいのカルチャーショック受けたわ


:2016/10/29(土) 23:34:57.10 ID:

同じく空港、なんか通行しちゃいけない所に進もうとしたらしく、ガタイのいい黒人の警備員に「STOP!」って厳しく、厳しい顏/態度で言われて、
はあ、すみません、と素直に引き下がった

日本で同じようなシチュエーションだと「すみませんお客様、大変申し訳ありませんがこちらはスタッフ専用通路でして、、、ええ、ええ、すみません。あちらをお通りください」とかいう下からの話し方になるんだろうなと感じたわ
全く文化の違い。また、保安に対する意識の大きな差を感じたわ
向こうじゃテロ対策は当たり前で、警備員もそのつもりでヘラヘラヘコヘコすることなく働いている
かたや日本じゃあ、ハサミの持ち込みや搭乗券なくても入れろとゴネる客を残してその場を離れ勝手に搭乗を許す始末


:2016/10/29(土) 23:35:50.94 ID:

数学の教師はみんな数学者みたいな数学的能力いるの?

残念、私学はそういう先生が結構いたりするwww
つーか今時英語の教師って外国人増えてねーの?


:2016/10/29(土) 23:38:24.18 ID:

>>288
数学者崩れが数学教師だったりするよな
おらも数学科出身だから周り見てわかるわ


:2016/10/29(土) 23:41:07.42 ID:

>>291
数学者崩れ=大学に残れなかった

数学者と高度な数学の会話はできませんw


:2016/10/29(土) 23:37:14.21 ID:

インド人の英語が世界一聞き取りやすい件について


:2016/10/30(日) 00:06:32.09 ID:

バイリンガルの俺がはっきり言う
日本人が学習しても英語ができない点は特に2点
1)日本語の音は子音、母音の連続音で、この音を母国語に持つと子音の連続が
多い英語の音を耳が受け付けない
2)語順、文法が全く違う

1に関して加えると、日本人はスペイン語、ポルトガル語は割と簡単に覚えられる
音が似ているからだ
2に関して言えば、中国語と英語は偶然語順が似ていた だから、中国人は日本人より
英語の上達がずっと早い


:2016/10/30(日) 00:20:42.32 ID:

>>322
ちなみに英語できるようになると中国語が少し覚えやすい


:2016/10/30(日) 00:25:10.07 ID:

>>322
それに加えて日本人は声帯開いたまま発音ができないってのがある
声帯締めたままで口の中で音をぶつ切りにしながら音を出してるけど
日本語以外のほとんどの言語は声帯付近で音を響かせてる
英語圏の人はその気になればゲップでしゃべれるしほとんど口動かさずに
しゃべることもできる


:2016/10/30(日) 00:21:53.68 ID:

東洋経済は日本人ダメダメで卑下する記事が本当に好きだねぇ


:2016/10/30(日) 00:23:37.33 ID:

>>332
日本礼賛記事読んでて楽しいか?


:2016/10/30(日) 00:33:55.70 ID:

しかしドゥテルテが「国際社会の前で」という言葉を
before international publicと訳していたが
この程度でも許されてしまうのが現状なんだな


:2016/10/30(日) 00:36:39.63 ID:

>>341
よくわからんけど大統領が何かの言葉を翻訳したの?
何語から何語に?


:2016/10/30(日) 00:36:53.47 ID:

FPSで外人がskypeやろうやろうとうるさいんだよなあ
せめてFPSで通じる程度に英会話できるようになりたい


:2016/10/30(日) 00:42:52.59 ID:

実際に人事の面接するやつが英語がちゃんとわかっていれば、求職者と
1分でも英語で話せば、そいつの英語力はすぐわかるんだけどね
人事に英語がわかるやつがいないから、TOEICとか出てくるが、あまり意味もない
英検1級持ってたら、「日本人としては、英語がわかるやつ」と判断するが


:2016/10/30(日) 00:44:04.96 ID:

カタコトでも通じればいいみたいな言説が最大のガン
最優先でまともに発音できるようにするのが一番楽な道なのに
それを否定して死ぬほど苦しい道を推奨するのは止めるべきだと思う


:2016/10/30(日) 00:48:10.87 ID:

>>351
逆じゃないかな?正しい発音じゃなきゃダメっていう先入観があるから話せない。
カタコトでも文法間違っててもいいから、とにかくしゃべり始めることが大事。


:2016/10/30(日) 00:54:19.04 ID:

スポンサードリンク

>>356
わかりやすく言うと
仮に口笛を言語とする国があってその国の言語を習得しようとした場合
「とりあえず口笛吹けるようにならんと話にならんわ」ってなるでしょ?
口笛のパターンを日本語の音に当てはめていきなり日本語で話したって
どうにもならない
口笛を吹いて初めてそのパターンを掴めるわけだ
少し極端な例えになったけど日本人の英語発音はそれに近いものがある
発音できると英語の習得は無茶苦茶楽になるんだけど何故か理解されない


:2016/10/30(日) 00:59:48.60 ID:

>>362
ぜんぜんわかりやすくない。
口笛を吹くにはまず吹いてみないと。


:2016/10/30(日) 01:05:55.62 ID:

>>370
そう
口笛を理解するにはまず吹く必要がある
決して口笛以外の方法で音ハメしようとしちゃいけない
日本人は英語に対してそれをやってしまってる
全く違う音で話そうとしてドツボにハマってるから10年海外に住んでても
まともに通じる英語話せない人がほとんど


:2016/10/30(日) 01:08:09.94 ID:

>>378
音ハメとか言ってたら口笛吹けないよ。
口笛くらい自由に吹かせろ。


:2016/10/30(日) 01:10:16.61 ID:

>>380
だからまずは口笛を吹けるようになろうねってこと
日本人の英語はそこにすら辿り着いてなくて諦めて回り道してるから
無茶苦茶苦労してるってことを言ってる


:2016/10/30(日) 01:12:29.29 ID:

>>384
英語を話そうとしてる時点で口笛を吹いてるんだよ。
その口笛の音ハメが~、とか言ってるから話せない。
まず、吹け。


:2016/10/30(日) 01:13:40.79 ID:

>>382
書き方が悪かった
淀みなくコミュニケーションが取れるレベルまで達しないと言いたかった
通じるか通じないかだけで言えばボディーランゲージでも頑張ればいけるしね


:2016/10/30(日) 01:16:26.61 ID:

>>387
10年英語圏に住んでて淀みないコミュニケーションが取れないとすれば、それは発音のせいじゃなくて…w


:2016/10/30(日) 01:18:24.55 ID:

>>390
発音のせいなんだなこれが
コミュニケーションってのは相手がいてのものでしょ?
ということは聞き手である英語圏の人の方が参ってしまうんだわ
日本人の英語は音が脱落してるので聞いてる側が補完してあげないといけない
これがコミュニケーション取るうえで障害になるんよ


:2016/10/30(日) 01:24:54.19 ID:

>>393
おいおい、飲み屋で中国人だかフィリピン人だかわからんオネーチャンが注文とってて、最後に「いじょてよろれえっかー」って言ったら、シチュエーションから「以上でよろしいでしょうか」って言おうとしてるの分かるだろ?
まずはその程度の発音でいいと思うし、バックボーンが違えばお互い様なんだから、負担をかける云々までは考えなくていいんじゃねーかな


:2016/10/30(日) 01:30:52.96 ID:

>>407
正直言って日本人英語はそれより更にひどいし頑張っても
その飲み屋のねーちゃんレベルだからどうしようもない
もちろん多少の負担は現地の人も受け入れてくれるけど本当に最初
だけなんだよね
いつまでもできない人をお守りしてくれるほど甘くないってのが現実なんよ
例えば学会の発表の後のフリートークみたいなのがあるんだけど大抵
日本人の研究者は無視されてたりするし討論にも呼ばれない
会議でもまともに話せてない日本人に意見聞く人いないからね
日本の英語教育ってそういう優しい言葉ばかりかけてきたけど現状本当に
どうにもなってなくて見てて悲しくなる
誰も現実を言わない


:2016/10/30(日) 00:46:58.32 ID:

個人的には日本語を母国語として生まれ育った人に英語の発音を
最優先するのは意味がない
韓国人に濁音を教え込もうとするのといっしょで、できないものはできない
どのへんで妥協するかを指し示すほうが正しい
英語圏の人間も外国人に完全な発音など期待していない


:2016/10/30(日) 01:03:36.84 ID:

いいかとにかく、うぇる、ゆーのう、ぁー…ってのをちょくちょく挟めば喋れる人に見える
(先輩英語喋れるんすねやべーまじかっけーって言われたい人向け)


:2016/10/30(日) 01:44:20.57 ID:

英字新聞はなんとか読める
そこでここ一年NPRで英語の聞き取り勉強してきて、半分ぐらいわかるようになった

でも今日渋谷で外人の親子の会話聞いてたけど、さっぱりだわ
人がいっぱいいるね、ぐらいしか聞き取れなかったわ
がっかり

しみじみ、アナウンサーって本当に単語をきっちり発音してくれて助かるなと思った


:2016/10/30(日) 01:56:22.76 ID:

>>429
I call her の h を発音してたり、would have been を一語一語発音してるようじゃ、いつまでたっても日常会話は聞き取れないよ
人の耳は不思議なもので、多少発音が違っても聞き取れるけど、音の消失・結合によりリズムが変わってしまうと、途端に脳内パターンマッチングが仕事しなくなる
リーディングはできるけどリスニングが苦手っていう人は、まず音の消失や結合ルールを体系的に学んで、それから英語字幕英語音声動画でシャドーイングして舌に覚えさせるといい


:2016/10/30(日) 02:09:25.33 ID:

>>455
なんや
なんやとはなんや
なんや
なんや
なんやなんや

にわにはにわにわとりがいる

日本語も似たようなもんw


:2016/10/30(日) 02:20:43.77 ID:

>>474
そう、東アジアの言語である以上韓国語も多いほうではあるからね。
同音異義語に関しては日本語のほうがもっと酷いというだけの話。


:2016/10/30(日) 02:07:01.18 ID:

英語できない日本人が英語の発音本気でやりたいなら、まずは韓国語どうよ?(笑)
文法が日本語とまったく同じ、単語も同じ(韓国語固有の基本単語を除く)

しかし発音がぜんぜん違って、閉音節。Lの発音もひたすら頻出。
つまり日本人にとって最高に簡単な言語で閉音節とLの発音を特訓できる(笑)
これはやらない手はないぞ(笑)

あと、日本人が英語を喋ると子音が不明瞭なモゴモゴした発音になりがちだが、
韓国語はモゴモゴした発音と、息をめっちゃ出すはっきりした発音をメリハリつけて使い分ける。
ここらへんの理由で、韓国語を勉強しておくと英語の発音も明瞭になる。


:2016/10/30(日) 02:09:15.51 ID:

あのねえ。
日本人の場合、英語の大学教授すら、ネイティブ同士の会話は
完璧には聞き取れない人が大半。映画の台詞とかもそう。

それが現実っていうか、大半の人はネイティブの方が
日本人に合わせて喋ってくれないと無理なのよ。
なんか滅茶苦茶言ってる人もいるけど現実知らなすぎ。


:2016/10/30(日) 02:11:26.93 ID:

>>459
別にネイティブレベルになろうとしてるわけではない。


:2016/10/30(日) 02:16:23.89 ID:

>>462
じゃ「単語の音を聞いたら即座に意味がイメージできる」
程度に語彙力鍛えたら?

はっきりいって、外国語の学習に、それ以上の時間と
労力を使う意味があるとは到底思えん。
そういう語彙力があれば、あとはネイティブが日本人に
合わせてくれる。それで十分。

プロの同時通訳にでもなるの?


:2016/10/30(日) 02:15:30.29 ID:

韓国語は、日本語と文法、ほぼ同じ
タダ発音は、平音、激音、濃音とあるし
母音が複合を換算すると21音ありましてムズイ

イウンとニウンの区別が日本人にはできません
これって、向こうの小学1年生、全部間違いなく区別可能
この事実を目前したときのショックは、タイム・ショック並みでしたw


:2016/10/30(日) 02:25:04.69 ID:

日本語の音の種類なんて数十?せいぜい数百?程度だろうが
英語の音の種類は数万?あるって聞くぞ。ようするに
次元が違う。

そんなもの完璧に使いこなすのはネイティブじゃないと無理。
そもそもそれだけ種類が多けりゃ「標準的発音」すら
怪しいわ。w


:2016/10/30(日) 02:39:11.31 ID:

英語と日本語の文法が違うのは仕方ない
だから文章丸暗記して(もちろん口に出して覚える、50回以上はいう)
実際に使って、英語文法を意識しないで話せるように
ならないと。
欧州や中国語も?か、主語+動詞+目的語で、否定の文法も
同じか近いから仕方ないよ、文法はそういうものとして覚える
発音も、英語と日本語違うの仕方ないし、audiobookとか映画、
などから本場の英語の発音を体得するしかないよね


:2016/10/30(日) 02:53:21.22 ID:

>>513
実は語順はあんまり大した問題でないんじゃねえか?
逆転しても、日本語の語順を、解るだろ、大体(‘ω`)

ドイツ語なんか語順ころころ変わるシナ。 O+V+S になってみたり S+O+V になってみたり忙しいの。
S+AV+O+V (AV: 助動詞) の形を好むようだが。動詞が最後。


:2016/10/30(日) 02:44:58.38 ID:

myselfのlfはどうやったらネイティヴみたいにユとウの間みたいな音で発音できるんですかー!


:2016/10/30(日) 02:53:33.05 ID:

>>519
ダークL


:2016/10/30(日) 02:55:49.38 ID:

大体が、TEDみたいなコンテンツで字幕と発音を
比較してると、たいがい日本人にも対応してるのは
理解できるのよ。つまりスピーチだと外人は丁寧に喋ってる。

ところがこれが映画だと全然違うんだな。
字幕と発音が全く一致しない理解できない。
これは単語じゃなく「音に対する莫大な記憶」がないと無理。


:2016/10/30(日) 04:59:39.78 ID:

日本語と英語はあまりにも言語的に遠いから、日本語のノリで英語を話せない。
だからとにかく丸暗記するしかないのが辛いところ
ドイツ人とかフランス人とかは、そこまで苦労しないんだよね


:2016/10/30(日) 07:40:58.19 ID:

英語の自動翻訳の精度は上がらないんじゃないか
当分


:2016/10/30(日) 08:24:02.31 ID:

>>614
はっきりいってAIに過度な期待しすぎだよ
所詮、機械なんだ
複雑な判断は厳しいんだよ

決まった秩序だった処理ができるだけ

自動運転は
いけそうだけど


:2016/10/30(日) 08:12:29.61 ID:

なんで外人て発音違うとダメにするんだろ
日本人て発音のおかしい片言の日本語でしゃべる外人でも聞き取ろうとするのにさ


:2016/10/30(日) 08:24:33.54 ID:

英語思考とか英語コンプレックスの元凶だろ(笑)
日本人なんだから日本語→英語で十分


:2016/10/30(日) 08:58:25.98 ID:

今のAIの進歩って
ビッグデータ使って処理してるだけ

根本的に複雑な対応ができないと思うけどな


:2016/10/30(日) 09:26:49.81 ID:

ただ言語に関しては
英語で世界は統一されると思うよ

日本語は方言になる


:2016/10/30(日) 09:27:44.13 ID:

英語教育で言えば、母国語が固定されてしまう10歳前に、早期英語教育を集中的に施してしまうのも一つの手。母国語が固定化されてから英語を学ぼうとするから効率が悪くなる。
一度英語言語野を作ってしまえば、あとはたまの授業で使ってメンテナンスしていけばいい。


:2016/10/30(日) 09:54:24.59 ID:

>>655
それは一番短絡的で駄目なやつ

人間の脳の成長期…シナプス構築による自然な言語(母国語)習得期間に、複数の違う言語を混ぜ込むことの危険性ってのをもっと真剣に認識したほうがいい
特に日本語-英語のように言語属がまったく違うようなものをな

ハーフの子みたいに24時間つきっきりで親とかがフォローでき、どちらの言語も等しく接しさせることができて尚且つ自然にまかせることもせずに綿密に(特に)母国語能力に関して注視しないととんでもないことになる
文字(特に漢字)の読み書きのスムーズさに悪影響でたり、下手したら酷い学習障害を起こす子供も大量にでる
言語っていうのは脳の思考能力、方式に深く関わるものだから母国語がどこか”足りない”ことになったら知性(知識じゃなく)にも悪影響


:2016/10/30(日) 10:06:00.19 ID:

>>662
それが本当だと慶應幼稚舎は英語の授業は英語で行っているが、将来の学習障害を引き起こす最悪なことをしているということになるが。


:2016/10/30(日) 10:02:50.72 ID:

だってさ

今ってネットですぐ世界とつながるじゃん
そうなると国なんて価値観が消える

地元
例えば島根なら島根があって
そっから先は国を飛び越えて世界なわけで
世界という蓋の下に
地元があるイメージ

で世界では英語が使われてて
地元では地元の言語があって

貧しい国から順番に英語化して行くと思うよ
徐々に

東南アジアとか韓国
中国とか
ロシア人が英語話し出す日も近いね


:2016/10/30(日) 10:05:36.86 ID:

>>663
それは英語神話だね。
AIによって幻想は徐々に打ち砕かれてゆく。

AIが迅速かつ正確に通訳翻訳してくれるのであれば、
わざわざ語学を学ぶ必然性は消えてなくなる。

多少の英文読解と英作文だけ出来ればよい。


:2016/10/30(日) 10:11:33.66 ID:

>>665
そうじゃなくて

地元と国の関係から
地元と世界の関係性になったわけ

そうすると英語が標準語みたいになって
つまり全世界がバイリンガルになるわけ

ロシア人のウラジオストクが地元なら
ロシア語と英語が
普通に使えるようになる

タイのチェンマイの人なら
タイ語と英語のバイリンガルが普通になる

世界がバイリンガル化する
翻訳ソフト使うのは面倒になる

シンガポールとかそんな感じじゃないのか?
中国語と英語でしょ

日本も日本語と英語になっていっく
と思う
徐々にね

これがネットの持つ力
統一化である


:2016/10/30(日) 10:13:03.80 ID:

つまり無理に英語を勉強しなくても
みんな英語ができる時代がいずれ来るんだよ


スポンサードリンク

:2016/10/30(日) 10:26:25.30 ID:

翻訳してるうちは不自然な英語になるのは避けられない。
雨が降ってきてI’m wetと女性が言ってしまうような。
あるいは、クリントン(夫)とあった森首相がWho are you?と言い、

I’m Hillary’s husbund

me too

と言ってしまうようなことが起こる。


:2016/10/30(日) 11:01:26.93 ID:

確かに自動翻訳は便利だが、自動翻訳を使うだけでは英語文化は学べない。
日本人には良くても、英語文化圏の人間には絶対にタブーな言葉やフレーズ、通用しないジョークもある。
英語圏の文化的背景をわかった上での話ができなければ、真のコミュニケーションは図れないだろう。


:2016/10/30(日) 11:05:04.91 ID:

>>699
それは深層学習が得意とするところじゃん。

皮膚感覚で異文化交流をしたい奇特な御仁は、従来の語学学習をすればいい。


:2016/10/30(日) 11:32:36.64 ID:

最近は、まず発音を覚えろ派がやたら出てきてるけど、
単語知らなくて発音だけできても意味理解できないでしょ
まず単語(と熟語)じゃないの?


:2016/10/30(日) 12:41:13.44 ID:

そもそも英語なんて中学2年までのことが
わかればほとんどしゃべれる。
小学校の時にこの分の勉強やれば日本人だって
みんなしゃべれるようになるのにな。
子供の方が度胸があるし。


:2016/10/30(日) 12:47:54.73 ID:

AIによる自動翻訳機はおそらく、学習をサボり英語習得に失敗した者や、学習意欲のない老人向けの機器となるだろう。
そのくらい現在の英語学習環境は充実しており、必要さえあれば誰でも数ヶ月で日常会話程度の英会話力をつけられる環境が揃っている。


:2016/10/30(日) 12:54:53.64 ID:

>>751
数ヶ月で、は言い過ぎ
本気で英語習得しようと思ったことある?

病院行って自分の症状を英語で説明できるか?
強盗に遭ったとき警察行って被害届を英語で出せるか?
事情を詳しく淀みなく説明できるか?

それをたった数ヶ月でできるようになる?
まさか!


:2016/10/30(日) 12:58:40.52 ID:

>>756
そのまさかが今はできる。
会社、学校以外の時間を全部英語にするという条件付きだが。
必要さえあればクリアできる条件だ。


:2016/10/30(日) 13:06:06.17 ID:

764 : 名刺は切らしておりまして2016/10/30(日) 13:00:45.96 ID:rrQjEQqq
>>761
>6
じゃあなんで文科省は2020年から小学生の英語を義務化したんだろうねぇ?
AIが万能なら国がこぞってそんなことする必要ないのにねぇ?
おっかしいなぁ????w

悪いけど、この政策は失政に終わる。
教育指導要領は10年ごとに見直すから、タイムリーじゃないんだよ。
出かかったションベンは止まらない。だから、なし崩し的に進んでしまうのだ。
AIやディープラーニングの話は、2010年頃からブレイクしてきた訳だし。


:2016/10/30(日) 13:09:40.13 ID:

>>770
AIよりは子供に英語習わせたほうが早いと思うけどねぇ
10歳から始めても、10年やってまだハタチ
20歳でペラペラになれば英語で社会を担えるから上出来

AIよりよほど早い
さらに言えば、2chやるしか能がないAI叫んでる
爺さんばあさんよりも、
文科省の人間のほうがよほど実情をよく知ってる

哀れだよ、ほんとに
その長文書く暇があったら単語の一つでも覚えりゃいいのに
そうやって自己正当化してAIを夢見ながら死んでいくんだな

老人でも一から英語を始めてる人のほうがよほど立派だよ


 

スポンサードリンク

 
 
この記事を書いている人 - WRITER -

Copyright© 新・かわら版 , 2016 All Rights Reserved.